多学习 > 作文大全 > 英语作文 > 英语写作指导 > 英语写作中出现的母语干扰错误

英语写作中出现的母语干扰错误

更新时间:2025-08-07 14:28:34

1.事实上,这个人年纪很轻。

误:Infact,theman’sageisveryyoung.

正:Infact,themanisveryyoung.

析:中国人常说“年纪轻”,但英语中的young本身就有“年纪轻”的意思,它习惯上不再与age搭配使用。类似地,汉语说“他年纪很大”,不能译成Hisageisveryold,而应是Heisveryold.

2.我的工作太忙,我不能来。

误:MyworkistoobusyandIcan’tcome.

正:I’mtoobusyandIcan’tcome.

析:汉语说“工作忙”,实际上是指“人忙”。类似地,要表达汉语中的“我的事情很忙”,英语只需说I’mbusy就够了,而不能说成Mythingsarebusy.

3.这个老太太的左眼瞎了。

误:Theoldwoman’slefteyeisblind.

正:Theoldwomanisblindinthelefteye.

析:汉语中说“眼瞎”,而按英语习惯却要说“人瞎”,瞎在哪儿?瞎在“眼睛”,所以英语中要表达类似意思总是用“人”作主语,而用介词短语引出“瞎”的位置。同样地,要表示“他的左腿是跛的”,不能说成Hisleftlegislame,而应说成Heislameinhisleftleg.

4.他身体很好,很少生病。

误:Hisbodyisgood/healthy,andseldomfallsill.

正:He’shealthy,andseldomfallsill.

析:汉语说“身体好”,其实是指某人的健康处于一种良好的状态,而绝不是指他的躯体是完好的。

5.我讨厌周末拥挤的交通。

误:Ihatethecrowdedtrafficonweekends.

正:Ihatethebusy/heavytrafficonweekends.

析:汉语可说“拥挤的交通、街道、房间、商店等”,而英语中虽然可说crowdedstreets/rooms,shops等,但习惯上不说crowdedtraffic。

6.汤姆打了鲍勃的脸。

误:TomhitBob’sface.

正:TomhitBobintheface.

析:汉语中可以说“打某人的脸”,而英语中必须先说“打某人”再+介词+the+身体的某个部位。又如“打某人的鼻子”译为hitsb.onthenose.“抓住某人的胳膊”译为catchsb.bythearm.

英语写作中出现的母语干扰错误.docx

将本文的Word文档下载到电脑保存

推荐等级

相关阅读

相关内容

推荐分类

推荐阅读

关于我们|免责声明|隐私政策|帮助中心|网站地图|联系我们

Copyright © 2025 Duoxuexi.Com All Rights Reserved.

多学习 版权所有 粤ICP备20068283号