多学习 > 优秀作文 > 英语作文 > 英语四级作文 > 2020四级英语作文预测:家与购房

2020四级英语作文预测:家与购房

更新时间:2025-08-07 14:28:34

这个周末马上就要迎来四级英语考试了,你准备好了吗?下面是语文迷为大家提供的四级英语作文,希望你喜欢。

中国自古就有“修身、齐家、治国、平天下”的古训(maxim)。齐家指的便是成家立业,成家不能没有自己的一套房子。因此,房子成为中国人有家、有归属感的重要标志,并深人人心。房子在人们观念中的重要地位,使得房子不仅仅是居住环境的体现,更是个人身份的体现。根深蒂固的传统观念和强烈的的家的归属感,吸引着都市生活中这样一群忠实而又执着的“买房族”。也可以说,中国的房价之所以一路飙升与中国人的购房观念是密不可分的。

参考译文:

Therehasbeenanoldmaxim“Cultivatethemind,andthenregulatethefamily,stateandworld”sinceancientChina.Regulatingthefamilyreferstogettingmarriedandstartingone'scareer.However,gettingmarriedcannotcometruewithoutahouse.Therefore,itisdeeplyrootedinChinesepeople'smindthathouseisanimportantsignalofhomeandgivesthemasenseofbelonging.Theimportanceattachedtohousemakeshousebothasymboloflivingenvironmentandasymbolofindividualstatus.Thedeeplyrootedtraditionalconceptandstrongsenseofbelongingattractmanyloyalandpersistentpeopleinthecitytojointhegroupwhichstrugglestobuyahouse.YoucouldsaythesoaringpriceofhouseinChinaiscloselyrelatedtoChinesepeople'sideaabouthouse.

词句点拨

1.修身、齐家、治国、平天下:“修身”即“修身养性”,"齐家”即“管理好家族”,“治国”即“治理好邦国”,“平天下”即“平定天下”。简单地说,这句古训意为“修养身心,而后才能治理好家族、邦国和天下”,故译为Cultivatethemindandthenregulatethefamily,stateandworld,其中的“国”并不是现代意义上的国家,而是指“诸侯国”、“邦国”,故译为state。

2.成家立业:即“结婚和创立亊业”,译为getmarriedandstartone'scareer。

3.归属感:可译为asenseofbelonging。

4.根深蒂固的传统观念:可译为thedeeplyrootedtraditionalconcept。

5.忠实而又执着的:可译为loyalandpersistent。

6.一路飙升的价格:可译为soaringprice。soaring意为“猛增的”。

7.密不可分:可以理解为“和…有密切联系”,即becloselyrelatedto。

2020四级英语作文预测:家与购房.docx

将本文的Word文档下载到电脑保存

推荐等级

相关阅读

相关内容

热门分类

推荐阅读

关于我们|免责声明|隐私政策|帮助中心|网站地图|联系我们

Copyright © 2025 Duoxuexi.Com All Rights Reserved.

多学习 版权所有 粤ICP备20068283号